Traduire votre site Web, vos CGV ou encore votre FAQ, c’est l’un de nos métiers.
Traduire votre site Web, vos CGV ou encore votre FAQ, c’est l’un de nos métiers.
Jusqu’à 90% des clients européens préfèrent visiter un site dans leur langue maternelle !
Un client natif repérera très rapidement un texte mal traduit ou traduit de manière inadaptée, et cela sera rédhibitoire
Traduire est un métier qui demande des compétences. Employez votre énergie pour développer votre entreprise !
Pourquoi un choix restreint de couples de langues ?
Nous pourrions vous proposer de très nombreuses langues de traduction, mais nous ne maîtriserions pas autant le processus qualité. Nous préférons traduire moins de langues, mieux, que beaucoup de langues, moins bien. Prêt(e) à faire traduire vos documents ? Cliquez ici !
Détermination de votre objectif business et caractéristiques projet.
Les documents sont-ils traduits pour diffusion publique (sur votre site, réseaux sociaux, etc) ou en interne ?
Choix de la bonne version des langues multi-pays : Ciblez-vous un développement vers le Royaume-Uni ou les Etats-Unis ?
Quel est le format de traduction que vous préférez ? Quel est le délai de traduction ?
Avez-vous déjà des termes ou du jargon métier, sous forme d’un glossaire à prendre en compte ?
Souhaitez-vous une traduction ou une localisation (adaptation du document traduit au contexte culturel local du pays cible) ?
Nous vous proposons l’alliage ultime entre traduction humaine professionnelle et technologie d’aide à la traduction.
Chez MotiWeb, nous utilisons les dernières technologies de traduction, lorsqu’il est pertinent de le faire.